do
ukochanej różowych snów
Kino
do widzenia,
Kino
do słyszenia, Jaki
przy oknie masz śpiew. Nad
tym oknem są cienie, Niby
dach do zgubienia, Za
oknem jest wiosna u drzew.
Wiosna
jest tym,
Co
ci tak trzeba, I
dziewczynka wszech marzeń twych, Co
też jest piękna Jak
gdyby z nieba, I
kocha twój nosek od pych.
Kwiaty
są tym,
Co
nad wszystko lubisz. Piosenki... Bez
tych to w ogóle nie żyć, Przez
które z pogardą gubisz Nieładu
bezbarwną nić; Jakie
też wszystkim rzucasz jak róże Na
czarnej mogile snów. Czyżby
nie utną mnie drzazgi w burzy Tych
boskich kwiatów od słów? Czyżby
nie wzlecieć wciąz wyżej bez strachu Dla
naszej miłosnej gry? Lecz
walą się sny i spadam już z dachu, I
serce mam całe we krwi!
РОЗЫ ЛЮБВИ
возлюбленной
розовых снов
Кино, чтобы видеть, Кино,
чтобы слышать, Как ты поешь у окна. Как
тень над окном Будто валится крыша, За
этим окном — весна.
Весна — это
то, Что тебе так нужно, И девочка, что
из грёз, Что хороша И душой, и наружно, И
любит твой чудный нос*.
Цветы — это
то, Что ты очень любишь. А песни... Без
них не сумеешь жить, Которыми ты
презрительно губишь Убожества серую
нить; Которые всем ты кидаешь, как
розы, На черной могиле снов. Неужто
меня не ужалят занозы Божественных
этих цветов? Неужто мне не подняться
всё выше Для нашей большой любви?** Но
валятся сны и я падаю с крыши*** И сердце
мое — в крови.
2005
г. ________________________
Произведение
написано вольным размером
*
речь идет о девушке, влюбленной
в другую девушку
** здесь
говорится о безысходности любовного
чувства личного героя (мужчины) к девушке,
отдающей предпочтение другому полу
**
Под образом «падения с крыши»
имеется в виду падение с высоты своих
чувств. «Валятся сны» - здесь:
прекрасные сны жизни падают, разбиваясь
о камни действительности.
|